こんばんわ
先週もブログをおやすみしてしまった テラユカです
私は、最近『日本人のちょっとヘンな英語』という本に出会いました
私自身、英語は、中学生・高校生時代に勉強しましたが・・・
得意ではなく、テストの為だけに勉強していたように感じます
実践は、自信ないです・・・
これこそ、教科書英語
自分「Hello.How are you?」
相手「Fine,thank you.」
って、習いませんでした??
こんな感じで、私は習いましたよ
しかし、コレって 古っ みたいで、死語みたいですガーン
なんか、これを現代風になおすと
自分「こんにちは。ごきげんいかがでござる?」
相手「よいでござる」
みたいな感じになるみたいです
たぶん、この本に出会わなかったら・・・
私はずっとこの英会話が正しいと思っていたはず・・・
別に通じないわけではないみたいですが・・・
逆の立場だったら、恥ずかしい
外国の方が、「拙者、~でござる」とか時代劇の影響で、
この時代の言葉を使っているような感じ・・・
ネイティブ英会話はこんな感じ
自分『Hi!How are you doing?』
相手『Really good.』
良く使う『Goodbye』は
相手には『あばよ』と聞こえてしまってるらしい・・・
しらずに使っている人は、私だけではないはず!!
って、ことで今日はこのへんで失礼します
さて、明日も春の短期教室2日!!頑張ります